close
中華日報二月十四日的南瀛風情版,登出了一篇大
標題「虎仔墓傳說 差點騙了林衡道」的文章,小標題
說「誤認老虎墳墓而得名 事實為風水上稱虎穴 日據
為墳場而稱之」,其實所云的「事實」仍非事實。
標題「虎仔墓傳說 差點騙了林衡道」的文章,小標題
說「誤認老虎墳墓而得名 事實為風水上稱虎穴 日據
為墳場而稱之」,其實所云的「事實」仍非事實。
漢字文化圈的人民最興捕風捉影,如謂關仔嶺的得
名由於此嶺「有如一夫當關萬夫莫敵」,其實此嶺與鄰
近的「姜仔崙」,不過是同音的美化,而鄰近麒麟部落的
「麒麟」,讀閩南語正是「姜崙」的叶音。又如謂北門
鄉的得名由於「位居臺南縣之北門鎖鑰」,鄉裏的「北
馬」與「白米仔」部落,已然透露出渠等為「北門」之
異譯的訊息。然則,怎麼解釋其所以然呢?如果明瞭臺灣
大多數的地名原本都是原住民社名的音譯,透過不同住
地的漢人移民的音感而生差異,就可以了然了!
名由於此嶺「有如一夫當關萬夫莫敵」,其實此嶺與鄰
近的「姜仔崙」,不過是同音的美化,而鄰近麒麟部落的
「麒麟」,讀閩南語正是「姜崙」的叶音。又如謂北門
鄉的得名由於「位居臺南縣之北門鎖鑰」,鄉裏的「北
馬」與「白米仔」部落,已然透露出渠等為「北門」之
異譯的訊息。然則,怎麼解釋其所以然呢?如果明瞭臺灣
大多數的地名原本都是原住民社名的音譯,透過不同住
地的漢人移民的音感而生差異,就可以了然了!
白河古名「店仔口」,其西南兩公里遠的東山原名
「哆囉嘓」,可曾想過這兩個古地名的閩南語讀音,其實
是同音的異譯?這不涉及多深奧的聲韻學,音感不會太鈍
的人稍用點心就察覺得出來。白河鎮的開發與漢化都早
於東山鄉,所以在尚未分別基於白水溪與大棟山改為雅
名以前,東山鄉還歷經過稱作「蕃社」的階段,而「店仔
口」則一開始就儼然以漢式的地名出現。
「哆囉嘓」,可曾想過這兩個古地名的閩南語讀音,其實
是同音的異譯?這不涉及多深奧的聲韻學,音感不會太鈍
的人稍用點心就察覺得出來。白河鎮的開發與漢化都早
於東山鄉,所以在尚未分別基於白水溪與大棟山改為雅
名以前,東山鄉還歷經過稱作「蕃社」的階段,而「店仔
口」則一開始就儼然以漢式的地名出現。
不只北門鄉有「北馬」,東山鄉也有一個「北馬」,
而左鎮鄉有「拔馬」,北門鄉又有「白米子」,高雄縣的
岡山市有「白米」,宜蘭縣的蘇澳鎮與基隆市各有一個
「白米甕」,臺中縣的新社鄉則有「白毛」,大肚鄉還有
個「白墓」呢!(按:福建省的福清縣也有一個「白墓」,
該地今稱為港頭鎮。)後壁鄉頂安村有「獅子墓」,阿里
山鄉的山美、新美是其叶音;「虎仔墓」急讀之音近鳳
尾、虎尾、海尾,東山鄉有「鳳尾厝」,全臺灣有多處的
「虎尾寮」及「海尾寮」,就連淡水的舊名「滬尾」也
是改自虎尾,可見「虎仔墓」的得名與虎穴、墳墓全然
無關,否則早就被雅化為「虎仔穴」或「虎形」了!龍崎
鄉有個「蕃仔磨」聽來就像「虎仔墓」,其道理就像高
雄市原名「打狗」,而市內的鼓山本稱打狗山或打鼓山,
別再追究為何要打狗、打貓,否則就俗不可耐了!高雄縣
的內門鄉有個「蜘蛛墓」、嘉義縣的大埔鄉有個「內葉
(鶆鷂)翅」,如果這還不夠稀奇,連「摔死猴」、「摔死
獅」、「拔西猴」、「咬狗」、「狗肉」都有呢。
而左鎮鄉有「拔馬」,北門鄉又有「白米子」,高雄縣的
岡山市有「白米」,宜蘭縣的蘇澳鎮與基隆市各有一個
「白米甕」,臺中縣的新社鄉則有「白毛」,大肚鄉還有
個「白墓」呢!(按:福建省的福清縣也有一個「白墓」,
該地今稱為港頭鎮。)後壁鄉頂安村有「獅子墓」,阿里
山鄉的山美、新美是其叶音;「虎仔墓」急讀之音近鳳
尾、虎尾、海尾,東山鄉有「鳳尾厝」,全臺灣有多處的
「虎尾寮」及「海尾寮」,就連淡水的舊名「滬尾」也
是改自虎尾,可見「虎仔墓」的得名與虎穴、墳墓全然
無關,否則早就被雅化為「虎仔穴」或「虎形」了!龍崎
鄉有個「蕃仔磨」聽來就像「虎仔墓」,其道理就像高
雄市原名「打狗」,而市內的鼓山本稱打狗山或打鼓山,
別再追究為何要打狗、打貓,否則就俗不可耐了!高雄縣
的內門鄉有個「蜘蛛墓」、嘉義縣的大埔鄉有個「內葉
(鶆鷂)翅」,如果這還不夠稀奇,連「摔死猴」、「摔死
獅」、「拔西猴」、「咬狗」、「狗肉」都有呢。
全站熱搜