臺南縣市沿海昔日充斥著北鯤身、南鯤身、青鯤身
、一至七鯤身等與「鯤身」有關的地名,海中巨鯨別名
為鯤,<列子‧殷湯篇>:「有魚焉其廣數千里,其長稱
焉,其名為鯤。」<莊子‧逍遙遊>:「北冥有魚,其名
為鯤。陸德明音義:崔云鯤當為鯨。」由於鯤即是鯨
的同義字,歷來的學者無不拿「海上的沙洲形似鯤身」
作文章,云:「閩南人謂海岸邊的沙洲曰鯤身」,更有
謂臺南縣曰「鯤瀛」、謂臺灣島曰「鯤島」者,然而在
閩南老家,為何卻找不到取名「鯤身」的沙洲呢?
    其實,這一些叫做「鯤身」的地名本皆是原住民社
名的音譯。臺南縣市的交界處、曾文溪的出海口附近有
一座國聖大橋,橋名是昔日各西港、國使港、國賽港等
舊名的雅化,都是鯤身、垎索、狗沙、高砂等的同音異
譯,新港、西港、山子腳、三結義等為其倒裝,故昔日
臺南縣下的漢人移民口中的「狗沙子」即是原住民的指
謂;<廣韻>:「垎索,狂也。」麻豆一帶或由於鯤身的
叶音,把癡獃的人叫做「垎索也」;日本於豐臣秀吉當
政時,把臺灣稱作「高砂」或「高山國」。臺南縣的鹽
水鎮及臺南市均有看西街、歸仁鄉的看西村、新市鄉豐
華村與後壁鄉烏樹村的看西,都音叶鯤身。
    有人把「鯤身」寫作「鯤鯓」,查<康熙字典>並無
「鯓」字,倚天版的中文電腦系統收有「鯓」字而音「
ㄋㄧ/」,其實乃是「鯢」字的誤植,<古今注>:「鯨
魚者海魚也,大者長千里,小者數十丈,其雌曰鯢,大
者亦長千里,眼如明月珠。」<左傳‧宣公十二年>:「
取其鯨鯢而封之。註:鯨鯢大魚名,以喻不義之人吞食
小國。疏:雄曰鯨雌曰鯢。」<玉篇>:「鯨,魚之王。
」「鯨鯢」乃是「鯨」之全名,鄭成功薨逝時有人見其
騎鯨魚出海而去的傳說,實植根於沿海沙洲之名。
arrow
arrow
    全站熱搜

    黃 潛龍 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()