close
自臺灣光復以降,開始有了「芋兒」及「甘薯」的
說法,前者泛指來臺時間較晚而籍貫不屬閩、粵二省的
一切外省人仕;後者則為較早期即已來臺之閩、粵二省
移民後裔的自稱,這兩個稱謂也都得之於後者。相信多
數人均知道有這說法,卻鮮有知其所以然者。
說法,前者泛指來臺時間較晚而籍貫不屬閩、粵二省的
一切外省人仕;後者則為較早期即已來臺之閩、粵二省
移民後裔的自稱,這兩個稱謂也都得之於後者。相信多
數人均知道有這說法,卻鮮有知其所以然者。
「甘薯〈ㄏㄢ ㄐㄧv〉」一名是特地拿來和「芋兒
〈ㄛ ㄚ\〉」作相對襯的,除了兩者都屬澱粉類的根莖
食物以外,也因為臺灣的地形長得酷似甘薯的形狀。
〈ㄛ ㄚ\〉」作相對襯的,除了兩者都屬澱粉類的根莖
食物以外,也因為臺灣的地形長得酷似甘薯的形狀。
所謂的「芋兒」實乃閩南語「胡兒」同音之訛,蓋
由於中國北方屢遭塞外胡人的入侵,以致於積漸而視北
方人、甚至於一切的外省人皆為「胡人」也。
由於中國北方屢遭塞外胡人的入侵,以致於積漸而視北
方人、甚至於一切的外省人皆為「胡人」也。
更要命的是閩南語俚俗謂「豬」的「豪〈ㄜv〉兒」
又音近「芋兒」,因此無形中「芋兒」又成為「外省豬
兒」的隱語,這是頗具歧視與分化意味的不當稱謂,經筆
者挑明其不堪的內涵後,社會大眾應該就不會再人云亦
云了!「芋兒」及「甘薯」的說法在不敢觸犯眾怒之下,
不用多久自然也就自動銷聲匿跡了。附帶一提,酣、蚶
又音近「芋兒」,因此無形中「芋兒」又成為「外省豬
兒」的隱語,這是頗具歧視與分化意味的不當稱謂,經筆
者挑明其不堪的內涵後,社會大眾應該就不會再人云亦
云了!「芋兒」及「甘薯」的說法在不敢觸犯眾怒之下,
不用多久自然也就自動銷聲匿跡了。附帶一提,酣、蚶
、邯等皆從「甘」,閩南語「甘薯」的「甘」音〈ㄏㄢ〉
近「蕃〈ㄏㄨㄢ〉」,以致俗多誤作「蕃薯」。
在臺灣光復以前,本省人對外省人的普遍稱呼是「
阿山子(ㄚ ㄙㄨㄚ ㄚ\)」,所謂的「阿山」是由「
唐山」演變而來的,這是遠古以來神州大陸子民自覺性
的對其所棲息之領域的共同認知。至於所謂「印度阿
三」的「阿三」,那是「阿薩姆(ASSAM)」的同音異譯,
蓋昔日上海英國租界的巡捕,多以印屬阿薩姆省人充當
阿山子(ㄚ ㄙㄨㄚ ㄚ\)」,所謂的「阿山」是由「
唐山」演變而來的,這是遠古以來神州大陸子民自覺性
的對其所棲息之領域的共同認知。至於所謂「印度阿
三」的「阿三」,那是「阿薩姆(ASSAM)」的同音異譯,
蓋昔日上海英國租界的巡捕,多以印屬阿薩姆省人充當
也。
全站熱搜